1. <td id="zx5fz"><option id="zx5fz"></option></td>
    <acronym id="zx5fz"><label id="zx5fz"><listing id="zx5fz"></listing></label></acronym>
    <big id="zx5fz"><strike id="zx5fz"></strike></big>
  2. <td id="zx5fz"></td>

    每日學英語(daily-english)

    用微信學英語,讓英語學習成為一種習慣。
    可以學到精彩短句、口語,還可以查單詞,搜英語資料。

    當老外說你dead duck時,不是說你是死鴨子!

    2022-05-23 09:16:21  每日學英語
    大家知道

    dead 是形容詞,表示“死的、失去生命的”;

    duck 作為名詞,表示“鴨子、鴨肉”;

    那dead duck 連在一起

    是“死鴨子”的意思?

    nonono~

    究竟是什么呢?

    快跟小編一起學習下吧!

    01

    dead duck

    看字面意思是“一只死了的鴨子”,其實這個短語的實際意思是“必然要失敗的人或事物”

     

    死鴨子

     

    《劍橋詞典》

    不可能成功的人或事,尤指由于錯誤或糟糕的判斷而不可能成功的人或事

    Someone or something is bound to fail or die is a dead duck.

    某人或某事注定要失敗或死亡,就說是dead duck。

    這種“注定……”的感覺也可以用doomed這個詞表示:

     

    死鴨子

     

    《韋氏詞典》

    doomed /du:md/ adj. 注定的,命定的;注定要失敗的

    例句:

    To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck.

    說實話,我們現在資金短缺,所以他的計劃告吹了。

     

    鴨子

     

    02

    sitting duck

    a sitting duck

    這個短語可不是“一只坐著的鴨子”,

    眾所周知,一只正在飛的鴨子可不容易打到它,

    然而一只浮在水面上的鴨子

    卻是一個很容易擊中的目標。

    所以這個短語的實際意思是

    “一個很容易受騙、或被打擊的對象”

    例句:

    My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her.

    我祖母有時真的很容易被別人說的話騙到。

     

    鴨子

     

    03

    lame duck

    a lame duck

    千萬不要按字面意思理解為

    “瘸了的鴨子”,

    這一表達源自美國古老的狩獵格言

    “Never waste powder on a dead duck.”

    (不要在死鴨子上浪費子彈)

    所以這個短語指某人或某物若無他人相助,

    就不起作用、無法成功、或不能存在。

    它的實際意思是“不中用的人;

    處于困境無法自理的人、組織或事物”。

    例句:

    The government should support some lame ducks.

    政府應該用資金扶持一些處于困境的企業。

     

    04

    duck soup

    duck soup

    這個短語不能簡單地理解為“鴨子湯”,

    它的實際意思是

    “輕而易舉的小事;小事一樁”。

    例句:

    In my opinion, what she asked was only duck soup for you.

    在我看來,她的要求只不過是小事一樁。

     

    鴨子

     

    你還知道哪些關于“duck”的英語表達

    歡迎來評論區交流~

    本周熱門

    免费午夜福利在线看片,好爽…又高潮了十分钟试看,亚洲精品NV久久久久久久久久,日本XXXX高清色视频在线播放